• home > SpecialTopic > language > English >

    出奇的英语神翻译汇总—那些让你瞠目结舌的神翻译

    Author:zhoulujun Date:

    你见过哪些让你瞠目结舌的英语翻译?有见过那些神翻译?千山鸟飞绝 ,万径人踪灭,From hill to hill no bird in flight, From path to path no man in sight。当然也有:Let s make love everywhere in our guangzhou!

    成语

    类似成语的,这些不必多说

    hold your horses

    tell somebody that they should wait a moment and be patient, 也就是“且慢,别着急,耐心点”的意思。

    神翻译

    刚刚看迪斯尼的《花木兰》,中间有一个片段新兵刚入伍,纪律涣散。

    宰相训话 order people,order

    新兵回答 l would like a pan-fried noodle.

    对应中文翻译:—“吵什么吵”—“我要炒个葱花蛋”

    这样都能用到双关梗


    From hill to hill no bird in flight, From path to path no man in sight

    千山鸟飞绝 ,万径人踪灭


    范例:

    I really miss my parents and my rhubarb dog. 

    Rhubarb is a plant with large leaves and long red stems. You can cook the stems with sugar to make jam or pie.Make an infusion by boiling and simmering the rhubarb and camomile together 。rhubarb :中药,大黄








    转载本站文章《出奇的英语神翻译汇总—那些让你瞠目结舌的神翻译》,
    请注明出处:https://www.zhoulujun.cn/html/res/language/English/2020_0315_8340.html